Inhaltsübersicht

Der folgende Registerteil enthält zehn Einzelregister. Nach dem Lemma stehende römische Ziffern verweisen auf die Seitenzahlen der Einleitung. Die arabischen Ziffern bezeichnen die Nummern des Katalogteils. Verweise auf Anhang 1 (A1) und 2 (A2) stehen nach den Katalognummern.

1. Standorte

Kursiv gesetzte Nummern bezeichnen verlorene Inschriftenträger, kursiv gesetzte Lemmata ehemalige Standorte.

2. Personen- und Ortsnamen

3. Wappen

4. Epitheta, Berufe, Stände, Verwandtschaftsbezeichnungen

5. Initien

  • Absit autem mihi gloriari: 122
  • Cupio dissolvi: 122
  • Disce mori: 217
  • Dum pax in terris: 315
  • Hanc cole si superas: 125
  • Jesus mihi omnia: 260
  • Me tibi commendo: 63
  • Mea Christus laetitia: 308
  • Memento mori: 80, 91
  • Moribus ingenio Catharina stemmate felix: 125
  • Mors est triplex: 55
  • Numquam se animis: 58
  • Peccans peccavi peccator: 172
  • Peccavi fateor: 82
  • Pietas post fata superstes: 182
  • Quos mihi sancte Pater: 242
  • Rivulus hinc: 317
  • Salva credentem dicens: 147
  • Scio enim quod redemptor meus vivit: 116
  • Se dabat in solidae Christus: 183
  • Si tibi sit felix faustusque transitus ave: 66
  • Sic est si vivo: 227
  • Siste gradum: 120
  • Triplex vita: 55
  • Undique dum bellis scatet: 288
  • Verbum domini: 105, 211
  • Vir bonus et sapiens: 98
  • Vita defunctorum cupido: 94
  • Vivus qui gessit: 178
  • Abraham Gotts Geheiße wollte tun: 171
  • Feurige Schlangen schicket Gott: 171
  • Nun hilf uns Herr: 146
  • Was ihr seid, das waren wir, was wir sind, das werdet ihr: 34

6. Formeln und besondere Wendungen

  • Alter, Leben
  • Anrede an den Leser
      • dicor lector amande vale: 66
      • disce mori: 217
      • discito qui fuerim: 66
      • haec monumenta viator quae cernis: 128
      • haec te scire pie lector volui: 120
      • hanc cole: 125
      • huc quis ades: 82
      • memento mori et non peccabis: 80, 91
      • quid stas: 321
      • si placet heu festo pace quiesce pia: 82
      • si requiras: 93
      • siste gradum hic viator et lege me: 120
      • vade et vale: 120
      • vides: 63, 120
      • wer das liest spreche von Herzen Amen: 137
  • Anrufung
      • ave gratia plena dominus: 76
      • ave maria: 39
      • Christe tui mystas verbi submitte fideles: 222
      • ego Jehova medicus tuus, tuus ecce servus: 319
      • o rex christe glorie veni cum pace: 40
      • o rex glorie Christe veni cum pace: 52
      • o rex glorie veni cum pace: 12, 24
      • rex Christe redemptor: 146
  • Auferstehung, Himmelreich s. a. Fürbitte, Begraben sein
      • a modo expectans cum sanctis aeternum usurpanda aeterna Christi praemia: 288
      • aetheream revolavit spiritus aulam: 120
      • arce spiritus astricolum gaudia mille capit: 258
      • beatam corporis sui resurrectionem exspectat: 312
      • certissima spe gloriosae resurrectionis: 252
      • coelesti et triumphanti ecclesiae civem perennem intulit: 320
      • cuius anima
        • aeterno fruatur gaudio (amen): 157, 165
        • in Christo vivit: 155
      • cuius animula in sinu Abraham requiescit donec in extremo die resuscitata cum Deo et electis gaudio fruatur aeterno: 253
      • cuius exuviae exspectant vitam et sanitatem sempiternam a te medico illo supremo: 319
      • cuius ossa beatam [resurrectionem] hic exspectant: 280
      • e tumulo surgam: 116
      • exspectans cum viribus piis resurrectionem corporis: 289
      • exspectans laetam resurrectionem: 262
      • expectans sui immutationem: 119
      • exuviae (...) laetam resurrectionem expectantes: 243, 308
      • gloriosam et salutiferam expectans resurrectionem: 304
      • hic pius in coelo praemia grata labor: 158
      • in certam spem resurrectionis: 232
      • in spe resurrectionis: 218
      • laetam carnis suae resurrectionem expectans: 294
      • laetam resurrectionem expectans: 269
      • mens est
        • in coelo: 124
        • incola coeli: 288
        • reddita coelo: 183
      • mens tua Christum videt: 147
      • non tardante mora coeli supera alta tenentem adspicit Jovam membra novata tenens: 289
      • nunc ad olympiacam Christus nunc transtulit aram: 217
      • spiritum autem Christus in sua illa aeterna tabernacula transtulit: 109
      • spiritus astra tenet: 315
      • das ewige Leben hat beschert: 219
  • Bauen, Errichten, Anfertigen (lassen)
      • construxit: 22
      • ex testamento posuere: 120
      • fabrefacta: 63
      • fecit: 273
      • fieri curaverunt: 109
      • fieri fecerunt: 130
      • fieri fecit: 102
      • fuit locatum: 26
      • funditus fieri fecit: 79
      • fusa est: 24
      • hae aedes sunt extructae: 231
      • hoc monumentum
      • hoc posuit monumentum: 200
      • hunc lapidem poni curavit: 172
      • instituit: 90
      • monumentum hoc
        • fieri curavit: 221
        • poni curaverunt: 242
        • posuit: 217
      • monumentum poni
      • pietatis ergo fecit: 158
      • picta: 118
      • pinxit: 251
      • poni curavit et posuit: 228
      • poni et fieri fecit: 149
      • positum: 320
      • posuerunt: 175
      • posuerunt pie: 238, 253
      • posuit: 138
        • gemebundus: 164
      • struxit: 27
      • aufgebaut: 131
      • erbaut (worden): 199, 226
      • geschnitzt und gemalt: 130
      • goß mich: 154, 299
      • hat mich gossen: 162
      • ließ dieses Ehrengedächtnis auf seine Unkosten anhero setzen: 268
      • ließ zum Ehrengedächtnis dieses setzen: 193
      • richtet dieses auf: 316
  • Begraben (sein)
      • coetera terra tenet: 120
      • (hic) sepultus: 14, 21, 37, 89, 95, 193
      • corporis exuvias lapis hic tegit: 288
      • cuius corpus
        • hic quiescit certissima spe gloriosam et salutiferam expectans resurrectionem: 304
        • sub hoc saxo requiescit: 253
      • cuius corpusculum hic depositum est: 252
      • cuius ossa
        • beatam [resurrectionem] hic exspectant: 280
        • hic dulci fruuntur somno: 155
      • cuius quod fragile fuit hic tegitur: 315
      • exuviae
        • eius hic quiescunt: 243
        • sub hoc saxo quiescunt laetam resurrectionem expectantes: 308
        • templo: 183
      • exuvias frigida terra tegit: 124
      • hac clausus tegitur urna: 289
      • hac requiescit in urna: 227
      • hac urna in Christo dulci membra sopore levat: 222
      • haec sub testudine sepultus: 61
      • hic dormit expectans laetam resurrectionem: 262
      • hic humatus: 200
      • hic pia contegit ossa lapis: 189
      • hic placide
      • hic quiescenti locus est concessus: 218
      • hic quiescere: 94
      • hic sub saxo subconsignatum: 63
      • hic tumulatus: 16, 204
      • hic una cum infantulo in pace quiescit: 245
      • hoc sita sub tumulo membra: 217
      • membra tegi hoc loco: 147
      • mole sub hac corporis ossa quiescunt: 158
      • mortuus hic saxi nunc grave gestat onus: 178
      • nunc busto requiesco: 116
      • nunc licet exuvias mater tegat: 258
      • omnium mortalitatis fragmina hic deposuit: 232
      • qui sub hoc monumento quiescit laetam resurrectionem expectans: 269
      • quiescit hic: 94, 317, 319
      • quod mortale habuit hic posuit: 273
      • recondita hic ossa: 120
      • sepelitur: 187, 194, A1 passim
      • sepultus: A1 26
      • sub hoc saxo placide dormiens beatam corporis sui resurrectionem expectat: 312
      • sub hoc saxo suaviter dormit corpus: 294
      • sub hoc tumulo reconduntur ossa: 239
      • ut quondam thalam sic tumuli nunc et raro quidem exemplo socia collateralis: 242
      • (al)hier liegt: 86
        • und ruht in Gott: 236
        • begraben: 240
      • alhier beigesetzt: 310
      • auf diesen Ort gelegt worden: 101
      • begraben (worden): 176, 250, 285, 292, A1 passim
      • ich bin an diesen Ort gelegt: 177
      • in sein Ruhebettlein
        • begleitet: 283
        • beigesetzt: 320
      • in seines Großvaters Ruhestatt begraben: 248
      • jetzt lieg ich unter diesem Stein: 177
      • liegt begraben: 309, A1 19
      • meine Ruh in dem Grab ich halt: 116
      • nun schlaf ich hier in sanfter Ruh: 137
      • ruht: 99
  • Erneuern (lassen)
      • epitaphium hoc renovari et superimponi curavit: 182
      • redintegrari curavit: 230
      • reparata: 195
      • restituerunt: 88
  • Fürbitte s. a. Auferstehung, Begraben sein
      • alme Deus memor esto: 22
      • anima requiescat in pace: 100, 115
      • Christo Maria preces: 63
      • cuba placide: 158
      • cuius anima: 30, 44, 59, 67, 97, 159
        • aeterno fruatur gaudio (amen): 157, 165, 182, 203
        • cum omnibus Christi fidelibus animabus quiescat in sempiterna pace amen: 119
        • in pace requiescat (amen): 21, 37, 81
        • in sancta requiescat pace: 129
        • in sanctissima Dei pace requiescat: 110
        • in sanctissima requiescat pace (amen): 133, 205
        • laetitia fruatur sempiterna amen: 186
        • requiescat: 47, 215
      • cuius fideliumque omnium animae in sancta requiescant pace amen: 61
      • Deus det corpori quietem et in novissimo die tandem salutem aeternam: 247
      • heu miserere mei flagito nate Dei: 66
      • miserere mei Deus: 122
      • orate pro ipsis: 26
      • pace quiesce pia: 82
      • protegat: 7
      • quorum animae in pace requiescant amen: 112
      • requiescat in pace (amen): 8, 53, 68, 78, 104
      • sancta Dei genitrix auctori des tua regna aurea pro donis muneribusque suis: 72
      • sancte Michael patrone intercede pro tuis: 52
      • sanctus Jacobus ora pro nobis: 65
      • sanctus Petrus ora: 65
      • vas deus hoc signa plebs salva sit aura benigna: 11
      • veniam rogo alme redemptor: 82
      • dem/der Gott
        • eine fröhliche Auferstehung verleihe: 137, 270
        • eine fröhliche Auferstehung verleihen sollte Amen: 141
        • gnade: 118, 198, 201, 222, 279, 298
        • Gnade verleihe Amen: 70
        • gnädig sei: 87, 254, 291
      • deren/dessen Seele
        • der getreue Gott
          • gnädig geruhen und dem Leib eine fröhliche Auferstehung verleihen wolle: 223
          • mit geruhen und dem Leib samt allen Auserwählten eine fröhliche Auferstehung verleihen wolle: 223
        • Gott der Allmächtige gnädig sein wolle: 117
        • Gott gnädig sein wolle: 219
        • in der Hand Gottes: 282
        • in Gottes Hand: 310
      • Gott der Allmächtige verleihe ihm eine fröhliche Auferstehung: 99
      • Gott helf uns hier und dort: 177
      • Gott verleihe: 268
        • eine selige Auferstehung: 139
        • ihm eine fröhliche Auferstehung: 261
        • ihm Gnade: 276
        • ihnen beiden eine fröhliche Auferstehung: 248
      • Gott wolle mir Sünder gnädig sein: 177
      • Jesus Maria hilf uns: 40
      • nun hilf uns Herr: 146
      • O lieber Gott mein Seufzen vernimm: 137
      • und tröste mich eins ander Leben: 137
  • Geboren (sein)
  • Getauft
      • welche auf dein Blut getauft sind: 137
  • Lob
      • ad laudem Jovae praepotentis: 230
      • sit Deo laus et amen: 27
      • soli Deo gloria: 154
      • tibi Christe laus honor et gloria in secula: 318
      • geschehen zu Gottes Lob und Ehren: 226
  • Sterben

7. Texttypen und Inschriftenarten nach Sprachen

7a. Bibelzitate, Bibelparaphrasen; Liturgische Texte, Schriftstellerzitate

  • Bibelzitate
  • Bibelparaphrasen
    • lat.
      • Apc. 12,3: 55
      • Apc. 12,12: 55
      • Apc. 14,13: 55
      • Hbr. 13,7: 221
      • Iac. 4,7: 55
      • Iob 19,25: 116
      • Mc. 10,14: 228
      • Mt. 15,22: 147
      • Phil. 1,23: 122
      • 1. Pt. 1,25: 105, 211
      • 1. Pt. 2,21: 168
      • 1. Pt. 5,8: 55
      • Rm. 14,8: 227
      • Sir. 7,40: 80, 91
      • Ps. 126,5: 228
    • dt.
      • 1. Mo. 22,2–12: 171
      • 2. Mo. 20,2–17: 223
      • 4. Mo. 21,6: 171
      • 4. Mo. 21,8: 171
      • 2. Tim. 4,7: 270
  • Liturgischer Text
  • Schriftstellerzitate
    • Clairvaux, Bernhard von, Traktat „De gradibus humilitatis et superbiae“: 55

8. Inschriftenträger

9. Schriftarten

10. Sachregister

10a. Heilige, biblische Personen, Allegorie, Mythologie, Ikonographie